درختان بید بر کنار دروازه شرقی
آرمیده اند در چتر برگ هایشان
تو گفتی پیش از سرآمدن شب
پرندگان بر کنگرة بام می خوانند
درختان بید بر کنار دروازه شرقی
سراسر شب در سایهاند
تو گفتی پیش از سرآمدن شب
ستارة صبح خواهد درخشید
درباره کتاب
کتاب «کوچهی فانوسها» مجموعهای از اشعار غنایی و کهن چین است که توسط عباس صفاری به فارسی برگردانده شده. این اشعار، بازتابی از فرهنگ و احساسات انسانی در سرزمین چین باستاناند؛ جایی که عشق، طبیعت، دلتنگی، آیینها و زیبایی زندگی روزمره با زبانی ساده اما سرشار از تصویر به شعر بدل شده است. مترجم با دقت در انتخاب و برگردان، فضایی شاعرانه آفریده که روح شرقی این اشعار را برای خواننده فارسیزبان حفظ میکند.
مخاطبان کتاب
این کتاب برای علاقهمندان به شعر کلاسیک و غنایی، پژوهشگران ادبیات تطبیقی، و دوستداران فرهنگ و هنر شرق دور مناسب است. همچنین کسانی که به دنبال تجربهای متفاوت از شعر عاشقانه و طبیعتمحور هستند، میتوانند با این مجموعه ارتباطی عمیق برقرار کنند.
ویژگی منحصربهفرد کتاب
ویژگی برجستهی «کوچهی فانوسها»، سادگی و ایجاز در عین ژرفا است. این اشعار با بهرهگیری از عناصر طبیعت – مانند ماه، رودخانه، بید و باران – مفاهیم انسانی چون عشق، جدایی، امید و دلتنگی را بیان میکنند. ترجمهی روان و شاعرانهی عباس صفاری نیز باعث شده تا این سرودههای کهن، طراوتی امروزی برای خوانندگان فارسیزبان داشته باشند.
جمعبندی
«کوچهی فانوسها» نهتنها مجموعهای از زیباترین نمونههای شعر غنایی چین است، بلکه پلی میان فرهنگ شرق دور و ادبیات فارسی به شمار میآید. اگر به دنبال سفری شاعرانه به دل تاریخ و فرهنگ چین هستید، این کتاب میتواند فانوسی برای روشن کردن مسیر شما باشد.